< Jòb 17 >
1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )