< Jòb 17 >

1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol h7585)
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)

< Jòb 17 >