< Jòb 17 >
1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )