< Jòb 17 >
1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol )
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol )
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )