< Jòb 17 >
1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is [ready] for me.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt [them].
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
They change the night into day: The light, [say they], is near unto the darkness.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol )
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust. (Sheol )