< Jòb 16 >

1 Epi Job te reponn:
Отвещав же Иов, рече:
2 Mwen tande anpil bagay parèy a sila yo; move konsolatè nou tout ye.
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
3 Èske pa gen limit sou pawòl kap pouse van a? Oswa se kilès k ap toumante ou ki fè ou reponn?
Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
4 Mwen osi ta kab pale tankou ou, si mwen te nan plas ou. Mwen ta kab konpoze pawòl yo kont ou e souke tèt mwen sou ou.
И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
5 Mwen ta kab ranfòse ou ak bouch mwen, e senpati a lèv mwen ta kab redwi doulè ou.
Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
6 Mem si mwen pale sa pa redwi doulè m; si mwen ralanti nan pale, se kisa ki kite mwen?
Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
7 Men koulye a, Li fin fatige m nèt; Ou, Bondye, te gate tout zanmi m yo.
Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
8 Ou te fè m vin sèch nèt. Sa devni yon temwen kont mwen. Epi jan mwen vin mèg, leve kont mwen. Li fè temwayaj devan figi mwen.
В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
9 Kòlè Li fin chire mwen e chase m jis atè, Li te modi blese m ak dan L. Advèsè mwen an chase mwen ak menas Li.
Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
10 Yo te gade m, bouch yo louvri. Yo te souflete m sou machwè m ak mepriz; yo te oganize yo menm kont mwen.
Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
11 Bondye te plase mwen nan men enkwayan yo, e te jete mwen nan men a mechan yo.
предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
12 Mwen te alèz, men Li te brize mwen, Li te sezi mwen nan kou e te souke mwen jiskaske m fè mòso; anplis li te fè m objè tiraj.
Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
13 Flèch Li yo antoure mwen. San pitye Li fann ren mwen ouvri nèt. Li vide fyèl mwen atè.
Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
14 Li kase antre brèch pa brèch; Li kouri sou mwen kon yon jeyan.
низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
15 Mwen te koud twal sak sou kò m epi pouse kòn mwen antre nan pousyè.
вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
16 Figi mwen vin wouj akoz kri mwen yo e pòpyè zye m vin fonse nwa,
Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
17 Malgre nanpwen vyolans nan men m, e priyè mwen yo san tach.
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
18 O latè a, pa kouvri san kò mwen. Pa bay plas pou kriyè m yo pran repo.
Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
19 Menm koulye a, gade byen, temwen m se nan syèl la. Avoka m ki pale pou mwen la, an anwo.
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
20 Se zanmi mwen yo k ap moke m. Zye m kriye a Bondye.
Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
21 O ke yon nonm ta kab plede avèk Bondye, kon yon moun plede ak vwazen li!
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
22 Paske lè kèk ane fin pase, m ap prale nan chemen ki pap retounen an.
Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.

< Jòb 16 >