< Jòb 13 >

1 “Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 “Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 “Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 “Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.

< Jòb 13 >