< Jòb 13 >
1 “Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 “Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
7 Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
9 Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
12 Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 “Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
19 Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 “Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.