< Jòb 13 >
1 “Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 “Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 “Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 “Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다