< Jòb 13 >

1 “Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
2 Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3 “Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4 Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
5 Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
6 Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
7 Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
8 Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
9 Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10 Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11 Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
12 Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13 “Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14 Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15 Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
16 Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
17 Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
18 Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
19 Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20 “Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
21 Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22 Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23 Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24 Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25 Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
26 Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27 Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28 pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.

< Jòb 13 >