< Jòb 12 >
Respondens autem Iob, dixit:
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim haec, quae nostis, ignorat?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
Abundant tabernacula praedonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia caeli, et indicabunt tibi.
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
Loquere terrae, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universae carnis hominis.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
Si destruxerit, nemo est qui aedificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
Qui immutat cor principum populi terrae, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.