< Jòb 12 >
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라