< Jòb 12 >
Then responded Job, and said: —
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.