< Jòb 12 >

1 Job te reponn:
Job replied,
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
“You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
He gives life to every living thing, life to all humankind.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.

< Jòb 12 >