< Jòb 12 >

1 Job te reponn:
When Job answered, and said:
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.

< Jòb 12 >