< Jòb 12 >
Then Job, answering, said:
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.