< Jòb 12 >

1 Job te reponn:
Odpověděv pak Job, řekl:
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

< Jòb 12 >