< Jòb 11 >
1 Epi Tsophar, Naamatit la, te reponn:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 “Èske fòs kantite pawòl sa yo dwe pase san repons? Eske yon nonm pale anpil vin akite?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Èske se akoz ògèy ou ke moun ta dwe rete san pale? Lè ou moke, èske nanpwan moun ki pou fè ou wont?
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Paske ou te di ‘Lenstriksyon pa m san fot, e mwen inosan nan zye Ou.’
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Men fòk Bondye ta pale e ouvri bouch Li kont ou,
但願天主講話,開口答覆你!
6 pou montre ou sekrè a sajès! Paske sajès ki bon gen de bò. Alò, konnen byen ke Bondye pa t egzije tout sa inikite ou merite.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 “Èske ou kab dekouvri pwofondè a Bondye? Èske ou kab twouve lizyè a Toupwisan an?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Yo wo tankou syèl la; kisa ou kab fè? Yo pi fon ke sejou lanmò yo, kisa ou kab konnen? (Sheol )
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
9 Mezi li pi long ke latè, e pi laj pase lanmè.
其量長過大地,闊於海洋。
10 Si Li pase pa la, oswa fèmen la nèt, oswa konvoke yon asanble, kilès kap anpeche Li?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Paske Li konnen moun ki fò, e Li wè inikite menm san fè ankèt.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Yon moun ensanse va vin entèlijan lè pòtre a yon bourik mawon fèt kon yon moun.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 “Si ou ta vle vin bon, dirije kè ou e lonje men ou vè Li.
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 Si se inikite ki nan men ou, mete l byen lwen. Pa kite mechanste demere nan tant pa ou.
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 Konsa, anverite, ou ta kab leve figi ou wo san tach. Wi, ou va fidèl nèt e pa oblije gen lakrent.
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 Konsa ou va bliye twoub ou a. Ou va sonje l tankou dlo ki fin pase. Se konsa ou ta kab sonje li.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Lavi ou va pi klè ke midi; malgre gen fènwa a, lap tankou maten.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Ou va vin gen konfyans, akoz gen espwa. Epi ou va gade toupatou e repoze ou an sekirite.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Ou va kouche dòmi e okenn moun pa p deranje ou. Wi, anpil moun va mande favè ou.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Men zye a mechan yo va gate, e p ap gen chape pou yo. Pou yo, espwa va pou yo kab rann dènye souf yo.”
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。