< Jenèz 10 >
1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.