< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Obal, Abimaël, Séba,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< Jenèz 10 >