< Jenèz 10 >
1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
og Hadoram og Usal og Dikla
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.