< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimaël, Séba,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Jenèz 10 >