< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 Obal, Abimaël, Séba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

< Jenèz 10 >