< Jenèz 10 >
1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.