< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Obal, Abimaël, Séba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Jenèz 10 >