< Jenèz 10 >
1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind, ) und die Kaphtorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
und Hadoram und Usal und Dikla
und Obal und Abimael und Scheba
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.