< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 Obal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Jenèz 10 >