< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Jenèz 10 >