< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimaël, Séba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Jenèz 10 >