< Jenèz 10 >
1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
He was a mighty hunter before Yhwh: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before Yhwh.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, ( out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.