< Jenèz 10 >
1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.