< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 Obal, Abimaël, Séba,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.

< Jenèz 10 >