< Jenèz 10 >

1 Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
迦南生长子西顿,又生赫
16 epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
希未人、亚基人、西尼人、
18 avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Obal, Abimaël, Séba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

< Jenèz 10 >