< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 Fis Jora yo: san-douz.
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
बनी 'अज़मावत, बयालीस;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
बनी नबू, बावन,
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
बनी हारेम, तीन सौ बीस;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।

< Esdras 2 >