< Esdras 2 >
1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18 Fis Jora yo: san-douz.
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.