< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
wazao wa Paroshi 2,172
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
wazao wa Shefatia 372
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
wazao wa Ara 775
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
wazao wa Elamu 1,254
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
wazao wa Zatu 945
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
wazao wa Zakai 760
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
wazao wa Bani 642
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
wazao wa Bebai 623
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
wazao wa Azgadi 1,222
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
wazao wa Adonikamu 666
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
wazao wa Bigwai 2,056
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
wazao wa Adini 454
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
wazao wa Besai 323
18 Fis Jora yo: san-douz.
wazao wa Yora 112
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
wazao wa Hashumu 223
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
wazao wa Gibari 95
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
watu wa Bethlehemu 123
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
watu wa Netofa 56
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
watu wa Anathothi 128
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
watu wa Azmawethi 42
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
wazao wa Rama na Geba 621
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
watu wa Mikmashi 122
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
watu wa Betheli na Ai 223
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
wazao wa Nebo 52
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
wazao wa Magbishi 156
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
wazao wa Harimu 320
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
wazao wa Yeriko 345
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
wazao wa Senaa 3,630
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
wazao wa Imeri 1,052
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
wazao wa Pashuri 1,247
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
wazao wa Harimu 1,017
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Esdras 2 >