< Esdras 2 >
1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Y ESTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué [y] de Joab, dos mil ochocientos y doce;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
18 Fis Jora yo: san-douz.
Los hijos de Jora, ciento y doce;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
Los hijos de Asmaveth, cuarenta y dos;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Los hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; [en] todos, ciento treinta y nueve.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Toda la congregación, unida como un [solo hombre], era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y [los] del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.