< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Esta es una lista de los exiliados judíos de la provincia que regresaron del cautiverio después de que el rey Nabucodonosor se los llevara a Babilonia. Volvieron a Jerusalén y a sus propias ciudades en Judá.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Sus líderes eran Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. Este es el número de los hombres del pueblo de Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
los hijos de Paros, 2.172;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
los hijos de Sefatías, 372;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
los hijos de Ara, 775;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
los hijos de Pahat-moab (hijos de Jesúa y Joab), 2.812;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
los hijos de Elam, 1.254;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
los hijos de Zatu, 945;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
los hijos de Zacai, 760;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
los hijos de Bani, 642;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
los hijos de Bebai, 623
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
los hijos de Azgad, 1.222;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
los hijos de Adonicam, 666;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
los hijos de Bigvai, 2.056;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
los hijos de Adin, 454;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
los hijos de Bezai, 323;
18 Fis Jora yo: san-douz.
los hijos de Jora, 112;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
los hijos de Hasum, 223;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
los hijos de Gibar, 95;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
el pueblo de Belén, 123;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
el pueblo de Netofa, 56;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
el pueblo de Anatot, 128;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
el pueblo de Bet-azmavet, 42;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
el pueblo de Micmas, 122
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
el pueblo de Betel y de Hai, 223;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
los hijos de Nebo, 52;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
los hijos de Magbis, 156;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
los hijos de Elam, 1.254;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
los hijos de Harim, 320;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 725;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
los hijos de Jericó, 345;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
los hijos de Senaa, 3.630.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
los hijos de Imer, 1.052;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
los hijos de Pasur, 1.247;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
los hijos de Harim, 1.017.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa y Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
los cantores de los hijos de Asaf, 128;
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 139.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Queros, Siaha, Padón,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Lebana, Hagaba, Acub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Hagab, Salmai, Hanán,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Gidel, Gahar, Reaía,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Rezín, Necoda, Gazam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Uza, Paseah, Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Asena, Mehunim, Nefusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Bazlut, Mehída, Harsa,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barcos, Sísara, Tema,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Nezía, y Hatifa.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Jaala, Darcón, Gidel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim, y Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 652 en total.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer que descendía de Barzilai de Galaad, y se llamaba así).
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera consular con el Señor sobre el asunto a través del Urim y el Tumim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Además había 7.337 sirvientes y 200 cantores y cantoras.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
435 camellos y 6.720 asnos.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Cuando llegaron al Templo del Señor en Jerusalén, algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para reconstruir el Templo de Dios en el lugar donde antes estaba.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Dieron según lo que tenían, poniendo su donativo en el tesoro. El total ascendió a 61.000 dáricos de oro, 5.000 minas de plata y 100 túnicas para los sacerdotes.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros y los servidores del Templo, así como parte del pueblo, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. Los demás regresaron a sus propias ciudades en todo Israel.

< Esdras 2 >