< Esdras 2 >
1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 Fis Jora yo: san-douz.
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
сыновей Харима триста двадцать;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.