< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babylonia, tinha transportado a Babylonia, e tornaram a Jerusalem e a Judah, cada um para a sua casa;
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Os quaes vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O numero dos homens do povo de Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Os filhos d'Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e tres.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoenta e seis.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoenta e quatro.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e tres.
18 Fis Jora yo: san-douz.
Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e tres.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Os filhos de Bethlehem, cento e vinte e tres.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Os homens de Netopha, cincoenta e seis.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
Os filhos d'Azmaveth, quarenta e dois.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e tres.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e tres.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
Os filhos de Nebo, cincoenta e dois.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Os filhos de Magbis, cento e cincoenta e seis.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
Os filhos de Senaa, tres mil, seiscentos e trinta.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e tres.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos d'Hodavias, setenta e quatro.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Akkub, os filhos d'Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos d'Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Os filhos d'Hagab, os filhos de Samlai, os filhos d'Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Os filhos d'Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Os filhos d'Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Os filhos de Nesiah, os filhos d'Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoenta e dois.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam n'ellas; pelo que por immundos foram rejeitados do sacerdocio.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: tambem tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
E alguns dos chefes dos paes, vindo á casa do Senhor, que habita em Jerusalem, deram voluntarias offertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu logar.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Conforme ao seu poder, deram para o thesouro da obra, em oiro, sessenta e um mil drachmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotaes.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como tambem todo o Israel nas suas cidades.

< Esdras 2 >