< Esdras 2 >
1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Banis barn, seks hundre og to og firti;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
18 Fis Jora yo: san-douz.
Joras barn, hundre og tolv;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
Gibbars barn, fem og nitti;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Netofas menn, seks og femti;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
Asmavets barn, to og firti;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
Nebos barn, to og femti;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Harims barn, tre hundre og tyve;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Immers barn, tusen og to og femti;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Harims barn, tusen og sytten.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.