< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
18 Fis Jora yo: san-douz.
bani Yora: seratus dua belas orang;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
dari Asmawet: empat puluh dua orang;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
dari Nebo: lima puluh dua orang;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
bani Neziah, bani Hatifa.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.

< Esdras 2 >