< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
בני זכי שבע מאות וששים
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
בני בני שש מאות ארבעים ושנים
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
בני בגוי אלפים חמשים וששה
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה
18 Fis Jora yo: san-douz.
בני יורה מאה ושנים עשר
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
בני גבר תשעים וחמשה
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
אנשי נטפה חמשים וששה
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
בני עזמות ארבעים ושנים
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
בני נבו חמשים ושנים
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
בני מגביש מאה חמשים וששה
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
בני חרם שלש מאות ועשרים
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
בני אמר אלף חמשים ושנים
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
בני חרם אלף ושבעה עשר
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
בני קרס בני סיעהא בני פדון
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
בני גדל בני גחר בני ראיה
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
בני רצין בני נקודא בני גזם
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
בני עזא בני פסח בני בסי
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים)
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
בני נציח בני חטיפא
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
בני יעלה בני דרקון בני גדל
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם

< Esdras 2 >