< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 Fis Jora yo: san-douz.
der Kinder Jorah hundertundzwölf;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
der Kinder Harim tausend und siebzehn.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

< Esdras 2 >