< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
die Söhne des Paros 2.172,
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
die Söhne des Saphatja 372,
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
die Söhne des Arach 775,
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
die Söhne des Elam 1.245,
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
die Söhne des Zattu 945,
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
die Söhne des Zakkai 760,
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
die Söhne des Bani 642,
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
die Söhne des Bebai 623,
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
die Söhne des Azgad 1.222,
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
die Söhne des Adonikam 666,
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
die Söhne des Adin 459,
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
die Söhne des Besai 323,
18 Fis Jora yo: san-douz.
die Söhne des Jora 112,
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
die Söhne des Chasum 223,
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
die Söhne des Gibbar 95,
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
die Söhne von Bethlehem 23,
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
die Männer von Netopha 56,
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
die Männer von Anatot 128,
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
die Söhne des Azmawet 42,
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
die Männer von Mikmas 122,
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
die Söhne des Nebo 52,
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
die Söhne des Maglis 156,
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
die Söhne des Charim 320,
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
die Söhne von Jericho 345,
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
die Söhne Senaas 3.630.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
die Söhne des Immer 1052,
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
die Söhne des Paschur 1247,
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
die Söhne des Charim 1017.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.

< Esdras 2 >