< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
18 Fis Jora yo: san-douz.
Fils de Jora: cent douze.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Fils de Netopha: cinquante-six.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
Fils de Nabu: cinquante-deux.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Fils d'Elam: trois cent vingt.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Fils d'Erem: mille sept.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Esdras 2 >