< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Fis Jora yo: san-douz.
The children of Jorah, one hundred twelve.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
The children of Harim, three hundred twenty.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred seventy-three.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
The children of Immer, one thousand fifty-two.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
The children of Harim, one thousand seventeen.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >