< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
2,172 descendants of Parosh
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
372 descendants of Shephatiah
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
775 descendants of Arah
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
1,254 descendants of Elam
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
945 descendants of Zattu
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
760 descendants of Zaccai
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
642 descendants of Bani
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
623 descendants of Bebai
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
1,222 descendants of Azgad
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
666 descendants of Adonikam
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
2,056 descendants of Bigvai
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
454 descendants of Adin
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
323 descendants of Bezai
18 Fis Jora yo: san-douz.
112 descendants of Jorah
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
223 descendants of Hashum
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
123 from Bethlehem
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
56 from Netophah
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
128 from Anathoth
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
42 from Azmaveth
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
621 from Ramah and Geba
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
122 from Micmash
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
223 from Bethel and Ai
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
52 from Nebo
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
156 from Magbish
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
1,254 from Elam
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
320 from Harim
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
345 from Jericho
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
3,630 from Senaah.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
1,052 descendants of Immer
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
1,247 descendants of Pashhur
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Keros, Siaha, Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Uzza, Paseah, Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barkos, Sisera, Temah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Neziah, and Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Esdras 2 >