< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
18 Fis Jora yo: san-douz.
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
son: descendant/people Gibbar ninety and five
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
human Netophah fifty and six
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
human Anathoth hundred twenty and eight
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
son: descendant/people Azmaveth forty and two
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
human Michmash hundred twenty and two
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
son: descendant/people Nebo fifty and two
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their

< Esdras 2 >