< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 Fis Jora yo: san-douz.
The children of Jorah, an hundred and twelve.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
The children of Gibbar, ninety and five.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
The men of Netophah, fifty and six.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
The children of Azmaveth, forty and two.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
The men of Michmas, an hundred twenty and two.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
The children of Nebo, fifty and two.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
The children of Magbish, an hundred fifty and six.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
And some of the chief of the fathers, when they came to the house of YHWH which is at Jerusalem, offered freely for the house of Elohim to set it up in his place:
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >